Акын, журналист жана котормочу Кубанычбек Басылбековдун 70 жылдык мааракеси белгиленди

2019-жылдын 17-апрелинде белгилүү акын, журналист жана котормочу Кубанычбек Басылбековдун 70 жылдыгына арналган «Поэтикалык котормонун зергери» аттуу Республикалык илимий-тажрыйбалык конференция өттү. Конференцияны Кыргыз Республикасынын Президентине караштуу Мамлекеттик тил боюнча улуттук комиссия менен Ж.Баласагын атындагы Кыргыз улуттук университети биргеликте уюштурган. Иш-чараны профессор, Кыргыз Республикасынын Президентине караштуу Мамлекеттик тил боюнча улуттук комиссиянын төрагасы Назаркул Ишекеев ачып, куттуктоо сөзүн сүйлөдү. Андан соң Ж.Баласагын атындагы КУУнун мамлекеттик тил боюнча проректору С.Тиллебаев, КР Маданият, маалымат жана туризм министринин орун басары Н.Кадырбеков, Кыргыз Республикасынын Улуттук жазуучулар союзунун төрагасынын орун басары К.Кадыракунов, Кыргызстандагы Кытай, Иран, Индия жана Тажик толугу менен…..

Адабият короосунан алыс калган көркөм котормо

Котормо боюнча акыркы конкурстар кыргыз адабиятында бул жанр кризисте экенин көргөздү. Республика боюнча котормочулар сынагына тапшырылган чыгармалардын дээрлик көбү талапка жооп берген эмес. Адистер мындай көрүнүш адабий чөйрөдө котормого олуттуу көңүл бурулбай калганынан улам пайда болгонун айтып жатышат. Котормочу Мукан Асаналиев кыргыз адабияты котормо жанры боюнча башка элдин адабиятына караганда бир топ жыл артта калды деген ойдо: – Бул учурда котормочуларга жакшы көңүл бөлүнбөйт. Биздин кээ бирадабиятчыларыбыз, атургай жазуучуларыбыз котормочуларды экинчи сорттогу адам катары көрүшөт. Мисалы, армяндар мынданэки миң жыл мурун эле өз тилинен башка тилге, башка тилден өзтилине которуп толугу менен…..