Котормо жанрында Узакбай Абдукаимов атындагы республикалык адабий сыйлыгы жарыяланат

Кыргыз Республикасынын Улуттук Жазуучулар союзунун көркөм котормо жанры боюнча Узакбай Абдукаимов атындагы республикалык адабий сыйлыгы жөнүндө ЖОБО Кыргыз Республикасынын Улуттук жазуучулар союзунун көркөм которможанрында Узакбай Абдукаимов атындагы республикалык адабий сыйлыгы көркөм адабиятыбыздын өсүп – өнүгүшүнө салым кошкон мыкты котормочуларга ыйгарылат. Аталгансыйлыкка мамлекеттик мекемелер, коомдук уюмдар талапкерлерди көрсөтө алат жана жеке автор да сыйлыкты изденип алууга эмгектерин көрсөтүүгө укуктуу. Адабий сыйлыкка көрсөтүүгө соңку жылдардагы которулган көркөм чыгармаларжана өзүнчө китеп болуп жарык көргөн эмгектер сунушталат. Сыйлык ыйгарылган котормочугаУзакбай Абдукаимов атындагы республикалык адабий сыйлыгынын лауреаты наамы ыйгарылып, күбөлүк, Узакбай Абдукаимовдун элеси түшүрүлгөн төш белги жана 100 000 (жүз миң) сом тапшырылат. толугу менен…..

“Азыркы күндөгү көркөм котормонун абалы” аттуу кереге кеңеш өттү

Бүгүн И.Арабаев атындагы Кыргыз мамлекеттик университетинин илимий китепканасында “Азыркы күндөгү көркөм котормонун абалы” аттуу кереге кеңеш өттү. Бул иш-чара 21-февраль – Эл аралык эне тил күнүнө карата өктөрүлүүчү иш-чаралардын бир айлык планынын алкагында КР Улуттук жазуучулар союзу, “Бугу пресс” басма үйү, И.Арабаев атындагы кыргыз мамлекеттик университетинин Мамлекеттик тил жана маданият институту тарабынан уюштурулду. Кереге кеңешке төрага Н.Калыбеков, төраганын орун басары К.Кадыракунов, КР Эл акыны Т.Самудинов, Т.Закирова, ф.и.д. профессор, адабиятчы, сынчы, котормочу О.Ибраимов, университеттин ректору А.Абдраева, “Рухэш” сайтынын негиздөөчүсү, акын, котормочу О.Шакир, “Бугу пресс” басма үйүнүн жетекчиси Ж.Абидетегин, котормочулар, акындар, окутуучулар жана студенттер толугу менен…..

Лайли Үкүбаева: Көркөм котормонун залкары – Мырзаян Төлөмүшов

Көркөм котормонун залкары – Мырзаян Төлөмүшов 2022-жылдын 20-ноябрында кыргыз элинин таланттуу уулдарынын бири, залкар котормочу, КРдин маданиятына эмгек сиңирген ишмер Мырзаян Төлөмүшов 80 жашка толуп, кутман курагын белгиледи. Ал 1942-жылы Нарын областынын Тянь-Шань районуна караштуу Кум-Бел айылында туулган. 1961-жылы Казан-Куйгандагы Оттук орто мектебин бүтүргөндөн кийин Кыргыз мамлекеттик университетине (университет ал учурда ушинтип аталчу) филология факультетине кирген, бирок ошол учурдагы аскердик тартипке ылайык 1963-1966-жылдары Советтик армиянын катарында кызмат өтөөгө туура келет. Армиядан кайтып келип, 1966-жылы окуусун университетте кайрадан улантат. Биз, курсташтары, Мырзаян Төлөмүшов менен ошол мезгилдерде таанышкан элек. Мырзаян байке (бизден толугу менен…..

Эрнест Хемингуэй: Он чакты индей

Он чакты индей (аңгеме) Төртүнчү июль күнү кечке маал шаардан Жо Гарнердин кенен арабасында аны үй-бүлөсү менен чогуу үйгө кайтып келаткан Ник жолдун ар жеринен мас болуп жүрүшкөн тогуз индейди жолуктурду. Эгер адашпаса, бул жол катар кезиккен тогузунчу индей, күүгүм талаш келаткан Жо Гарнер аттарды тык токтотуп, арабадан секирип түшүп, дөңгөлөк тушта жаткан индейди жол четине сүйрөп жөнөдү. Мас неме көмкөрөсүнөн кумга бети менен оонап жатат. Жо аны сүйрөп жол четине жаткыра салып, кайра арабага кайтып келди. — Бул тогузунчу мас индей, – деди Жо, – шаар четинен ушул жерге толугу менен…..

“Карабах аңгемелери” китебинин бет ачарына арналган иш-чара өттү

Борбор калаабыздагы Хаят мейманканасында КР Улуттук жазуучулар союзу тарабынан жарык көргөн азербайжан жазуучуларынын “Карабах аңгемелери” аттуу китебинин бет ачарына арналган иш-чара өттү . Бул иш-чара Азербайжандын Кыргызстандагы элчилиги тарабынан уюштурулуп, ага элчи мырза Латиф Сейфаддин оглу Гандилов, КР Улуттук жазуучулар союзунун төрагасы Н.Калыбеков, Азербайжан диаспорасынын өкүлдөрү, акын-жазуучулар, котормочулар катышты. Эске сала кетсек, “Карабах аңгемелери” китебинин бет ачары буга чейин жазуучулар союзу тарабынан уюштурулуп өткөрүлгөн.

Мухаммад Юсуф: Сен да бир күн өтөсүң ынан, Мээрим калат, махабат калат

Мухаммад Юсуф Өзбекстан эл акыны. Көрүнүктүү коомдук ишмер. 1954 – жылы Андижан облусунун Мархамат районунда туулган. Орус тили жана адабияты факультетин бүтүргөн. Ондогон китептердин автору. 2001 – жылы дүйнө салган. Өзбекстан Оо, Ата Мекеним, Энемдей өлкөм, Өзбекстан, жанымды төшөйм саяңа. Сендей мээрман жок, Сендей көркөм. Римди алмашпасмын беде-паяңа.   Бир жагың суу болсо, бир жагың кырлар, Канча журтту көрдүм, канча тагдырлар. Кайда барсам сүйөп, башты тик тут деп. Тоолоруң изимден ээрчишип жүрөт.   Көрдүм сулуулардын эң перилерин, Же мажүрөө, же бир момун адаммын: Париждин эң сулуу ресторандарын, Жалгыз тандырыңа дагы толугу менен…..

Иван Бунин: Муза

Муза Ал кезде мен өтө деле жаш эмес болчумун. Ошого карабастан эмнегедир живопистен сабак алгым келди. Деги эле мен живописти жанымдай жакшы көрчүмүн. Ошентип Тамбов губерниясындагы өз үйүм, өлөң төшөгүмдү таштап, кышты Москвадан өткөрдүм: сабакты болсо анча-мынча тармалдашкан узун майлуу чачын кежигесин көздөй бура таштаган, оозунан мүштөгү, үстүнөн анар түстүү баркыт курткасы, бутунан кыжырыма өзгөчө тийген киргилт, боз түстөгү байпагы түшпөгөн, анан калса, адам менен сүйлөшүп жатканда кербезденип, окуучусунун ишине көзүн жүлжүйтө баа беримиш болуп, ар дайым: – Дурус, дурус… Ийгилик алыс эмес – деп кайталай берчү талантсыз, бирок кыйла толугу менен…..

И.Буниндин аңгемелери Т.Чакиевдин котормосунда

КОТОРМОЧУ ТАШТАНБЕК ЧАКИЕВ: “И. БУНИНДИН АҢГЕМЕЛЕРИН КОТОРУУ, ЧЫН-ЧЫНЫНА КЕЛГЕНДЕ ӨТӨ МАШАКАТТУУ БОЛДУ”  2013-2020-жылдар аралыгында мен котормо жаатында талыкпай эмгектендим «Кудайдын кулагы сүйүнсүн» демекчи бүгүн китеп дүкөнүнө баш баккан адам  андагы текчелерде эне тилибизде жарык көргөн түрлүү китептердин жыйылып турганын көрөт. Бир кездердеги “кара курсак менен кармашып” калган күндөр артта калып, элибиз, анын ичинде өзгөчө жаш муундун жакындан бери адабиятка болгон кызыгуусу артып, совет доорундагыдай болбосо да колуна акырындап китеп кармап, ошол доордо жарык көргөн кыргыз классиктеринин чыгармаларын издеп, сураштырып жүрүп, таап окуй баштагандыктары кубандырат. Бирок, ошол эле учурда коңшу элдердин толугу менен…..

Михаил Дымов: Балдар Кудайга жазышат. 3-бөлүм

Кайрадан көрүшкөнчө, Кудай! – Менин Серёжка деген досум бар. Дайыма мээрим тилеп, жетпей жүрөт. (Костя, 2-кл.) – Сени даңктаган, Сага жагабы? Мага абдан жагат. (Леня, 3-кл.) – А Сен билесиңби, биздин Галя таеже үчүнчү күйөөсүн төрөгөнү калды. (Рая, 4-кл.) – Мен ыр жаздым. Алар уяттуу. Мен аларды эч кимге көргөзө элекмин, бирок Сага, Кудай, мен көргөзөм. Мына: Чоңдор ыйлайт жашы менен, Чоңдор ыйлайт карек менен. Балдар ыйлайт жашоо менен, Балдар ыйлайт жүрөк менен. Эгер чоң ыйласа баладай, Анда ал чын ыйлап жатат. (Марик, 4-кл.) – А Сен билесиңби, мен математикадан толугу менен…..

Керимбек Кадыракуновдун котормосунда “Абай” китеби жарык көрдү

Эл аралык Түрк академиясы менен Кыргыз Республикасынын Улуттук жазуучулар союзу биргелешип КРнын Маданият, маалымат жана туризм министринин колдоосу менен казак элинин даанышманы, акын Абай Кунанбаевдин 175 жылдыгына карата “Абай” аттуу китебин кыргыз тилинде чыгарып, окурмандарга сунуштады. Аталган китепке А.Токомбаев, С.Жусуев, С.Эралиев ж.б. акындардын котормолору топтоштурулуп, К.Кадыракуновдун жаңы которгон ырлары киргизилди. Котормолорду топтоштурган жана чогулткан Кыргыз Республикасынын Улуттук жазуучулар союзунун төрагасынын орун басары, акын, котормочу Керимбек Кадыракунов. “Абай” китебинин бет ачары Кыргыз Республикасынын Маданият, маалымат жана туризм министри Азамат Жаманкуловдун катышуусу менен Эл аралык Түрк академиясынын 10 жылдыгынын алкагында өткөн “Абай толугу менен…..